В НЗ не везде заложен один и тот же смысл "собрания к Богу". Два раза употреблено, и не случайно употреблено, слово греческое "эписинагога". Синагога - это слово часто и означает почти всегда "народное собрание". И только два раза применил Апостол именно "эписинагога".
Почему слово «Эписинагога» встречается только два раза в Библии?
В связи с чем?
Какую мысль оно подчёркивает?
Что оно означает?
Например, слово «синагога» встречается в Библии очень часто и имеет значение «народного собрания», применяемое, в том числе и к собраниям Христиан первого века.
Но «эписинагога» это другое слово. Это «собрание» с приставкой «ЭПИ», указывающее на высшее, надстоящее, превосходное положение.
То есть, апостол в некоторых местах своих посланий хочет нам донести важность не просто "собраний" наших. А высший смысл "собрания".
Приведем эти два места НЗ, где применимо именно "эписинагога":
"Не будем оставлять собрания своего, как есть у некоторых обычай; но будем увещевать друг друга, и тем более, чем более усматриваете приближение дня оного".
Приведённые слова Апостола Павла находятся в той части его письма, где он призывает твёрдо держаться веры в ожидании прихода Иисуса Христа.
Если понимать буквально слово «собрание», читаемое нами здесь, можно подумать, что одним из проявлений веры должна быть обязательная принадлежность к какой-либо буквальной человеческой организации. Причём, возможный выход человека из этой организации можно было бы расценивать как отсутствие веры…
Но здесь приведено "эписинагога", более высокое понимание собрания к Нему.
И второе место НЗ: «Молим вас, братия, о пришествии Господа нашего Иисуса Христа и нашем собрании к Нему»…, где тоже применено слово "эписинагога".
Другими словами, здесь говорится, что в связи с ожиданием двух одновременных событий - прихода Господа и соединения с Ним (или "собрания к Нему") - Апостол просит братьев быть осмотрительными.
Очевидно, что здесь «собрание» (эписинагога) может рассматриваться как глагол, в смысле присоединения ко Христу, «собрания к Нему».
И Обратим внимание, что упомянутые тексты из Послания к Евреям и Второго послания к Фессалоникийцам объединяет мысль об ожидании прихода Иисуса Христа .И мы должны быть готовыми к этому. Сердца наши должны быть чисты. И помыслы наши и дела наши теперь должны концентрироваться именно на Самом Господе и Его Воле и о нас, и о нашем окружении.
Кроме этого, во Втором послании к Фессалоникийцам Апостол Павел, как бы, соединил два события. Приход Господа и объединение верующих со Христом. Тогда, думается, не случайно и в Послании к Евреям, «усматривающим приближение дня оного», применено слово «эписинагога». Оно указывает не на пребывание в каком-либо собрании, а действие «собирания ко Христу», приобщения не к людям и человеческим группам, а собрание высшего порядка, со Христом (ЭПИСИНАГОГА).
Примечание: многие справедливо скажут, что порог Вечности мы можем переступить и до Второго Пришествия, по нашей кончине и нужно быть в правильных отношениях с Господом.(совместно с братом во Христе Андреем)
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Поэт и еврейский язык - zaharur На вышеприведённой фотографии изображена одна из страниц записной книжки Александра Сергеевича Пушкина, взятая из книги «Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты». — 1935г.
В источнике есть фото и другой странички:
http://pushkin.niv.ru/pushkin/documents/yazyki-perevody/yazyki-perevody-006.htm
Изображения датированы самим Пушкиным 16 марта 1832 г.
В библиотеке Пушкина была книга по еврейскому языку: Hurwitz Hyman «The Elements of the Hebrew Language». London. 1829
Это проливает некоторый свет на то, откуда «солнце русской поэзии» стремилось, по крайней мере, по временам, почерпнуть живительную влагу для своего творчества :)
А как иначе? Выходит, и Пушкин не был бы в полной мере Пушкиным без обращения к этим истокам? Понятно также, что это никто никогда не собирался «собирать и публиковать». Ведь, во-первых, это корни творчества, а не его плоды, а, во-вторых, далеко не всем было бы приятно видеть в сердце русского поэта тяготение к чему-то еврейскому. Зачем наводить тень на ясное солнце? Уж лучше говорить о его арапских корнях. Это, по крайней мере, не стыдно и не помешает ему остаться подлинно русским светилом.
А, с другой стороны, как говорится, из песни слов не выкинешь, и всё тайное когда-либо соделывается явным… :) Конечно, это ещё ничего не доказывает, ведь скажет кто-нибудь: он и на французском писал, и что теперь? И всё же, любопытная деталь... Впрочем, абсолютно не важно, была ли в Пушкине еврейская кровь, или же нет. Гораздо важнее то, что в его записной книжке были такие страницы!